All things old China - books, anecdotes, stories, podcasts, factoids & ramblings from the author Paul French

Marjorie Kinnan Rawlings’s Chinese Pyjamas

Posted: February 14th, 2014 | No Comments »

I’d never come across the American author Marjorie Kinnan Rawlings (1896-1953) before. Not surprising as her books were mostly to do with rural American themes and largely set in Florida. However, she was very popular in the 1930s and won a Pulitzer. She’s what would now be termed a YA author, I think. She never wrote anything about China as far as I know but did publish a novel entitled The Sojourners, which caught my attention as it’s a term often applied to foreigners in China in the interwar years. But it’s nothing to do with China. Still, Rawlings did like Chinese jim-jams…as the photo below shows (from 1953).

What’s the story behind those PJ’s? Well, a little research yields that, according to her correspondence, the Chinese pyjamas were a gift from her old college friend Bee McNeill in 1939 – and she obviously really liked them…

Marjorie_Kinnan_Rawlings


A China Story: From Peip’ing to Beijing

Posted: February 13th, 2014 | No Comments »

I noticed James Hendry’s A China Story on Amazon the other day. No idea if it’s any good or not as haven’t had a chance to read yet but I did, of course, note the Frank “Pinkie” Dorn 1935 map of Peking on the cover which I’ve been known to use myself!

512snDOvsYL._BO2,204,203,200_PIsitb-sticker-arrow-click,TopRight,35,-76_SX385_SY500_CR,0,0,385,500_SH20_OU02_James Hendry is a development economist with a doctorate from Columbia University. Early in his career he was a member of the Michigan State University Advisory Group in Viet Nam, from which came a book, “The Small World of Khanh Hau,” which analyzes the economy of a village in the Mekong Delta. He subsequently became a member of the Harvard Advisory Group in Pakistan, serving as advisor on agricultural planning for the then Provincial Government of East Pakistan, now the independent nation of Bangladesh. On the basis of this experience he was recruited by the World Bank where he was associated with Bank lending efforts in the agricultural sector of countries in North Africa, Sub-Sahara Africa and South Asia. His end-of-career position with the Bank was as its Ombudsman, during which time he also served on the Board of Directors of the Corporate Ombudsman Association.

 

 


Shirley Temple as Ching Ching in 1936

Posted: February 12th, 2014 | No Comments »

To commemorate the death of Shirley Temple it seems only fitting that China Rhyming should recall her one celluloid outing to China – Stowaway (1936). Though she didn’t play “yellowface” Shirley was Barbara “Ching Ching” Stewart, a charming orphan stranded in China and originally from Sanchow (no such place, but it sounds kinda Chinesey). When bandits threaten, Ching Ching is taken to Shanghai for safety and meets Tommy Randall, a rich playboy traveling about the world on a ship. Ching Ching accidentally becomes a stowaway on his ship.

Apparently Temple learnt 40 words of Chinese to play the part, which, she later claimed, took her six months!! Trivia fans may like to know that after the film wrapped Temple was given the Pekingese dog that had played her character’s pet dog, “Mr. Woo.” Temple renamed the dog “Ching-Ching,” after her character in the movie. Sweet!

Ching ching

index


The Story SMS Emden and Hong Kong’s First World War

Posted: February 11th, 2014 | 3 Comments »

Today I’ll just point you to Stuart Heaver’s great story of the German battleship SMS Emden and Hong Kong during the First World War in 1914 from the South China Morning Post…a fascinating read….As I knew nothing about this, I’ll (for once) add nothing!

Bundesarchiv_Bild_137-001329,_Tsingtau,_SMS_"Emden"_I_im_Hafen

 

 

 


Anniversary of the Battle of Port Arthur, 1904

Posted: February 10th, 2014 | No Comments »

The 8-9th February was the 110th anniversary of the Battle of Port Arthur (Lushun) in 1904 – the commencement of the Russo-Japanese War. It began with a surprise night attack by a squadron of Japanese destroyers on the Russian fleet with skirmishing off Port Arthur continuing until May 1904.

 

Here’s a Japanese print of the Russian navy taking a pasting…

800px-Battle_of_Port_Arthur_crop2


Zed Asian Arguments – China’s Urban Billion Hits Taiwan’s Bookshops

Posted: February 9th, 2014 | No Comments »

A quick post to note that one of the best selling books in the Zed Asian Arguments series (which I commission and edit), Tom Miller’s China’s Urban Billion, has now been launched in a Chinese edition in Taiwan (online here from Eslite and all good bookshops in the ROC)….

Chinas urban billion - Taiwan cover


Journal of the Royal Asiatic Society China – CALL FOR ARTICLES

Posted: February 8th, 2014 | No Comments »

 

Journal of the Royal Asiatic Society China

CALL FOR ARTICLES

The Journal of the Royal Asiatic Society China publishes original research articles of up to 10,000 words (shorter articles are also welcome) on Chinese culture and society, past and present, with a focus on mainland China. Original articles, which will be peer-reviewed, must be previously unpublished, and make a contribution to the field. The Journal also publishes timely reviews of books on all aspects of Chinese history, culture and society.

The deadline for submission is April 30, 2014.

All material should be submitted as an electronic attachment to the editor. A separate cover sheet should include the following:

§ Title of work
§ Contributor’s name and contact information § Abstract of up to 300 words

For peer review, the main body of the text should not include the author’s name. Text should be double-spaced, left-aligned, 12pt, in an easily read font such as Times New Roman, and paginated. The first line of paragraphs should be indented.

Illustrations should be high quality JPEG or TIFF files, and able to reproduce well in black and white. Authors are responsible for securing copyright permissions, and for any associated costs.

Submissions will be acknowledged by e-mail. Original articles that in the opinion of the editor make a significant contribution to the field will be sent to one independent peer reviewer. The Journal operates a “double-blind” system of review which means that neither the reviewer nor the writer is informed of the other’s identity. Following peer review, an article may be accepted, accepted with revisions, or declined. Authors of accepted original articles will be sent a proof before publication. This is for final checking only, as no substantial revisions are possible at this stage.

The journal uses British English. For punctuation, vocabulary and Romanization of Chinese, please refer to the Hong Kong University Press Style Manual.

Notes should appear at the end of the article, and be formatted according to The Chicago Manual of Style. The notes and bibliography system, or the author-date system may be used according to whether your paper falls into the category of humanities, or physical/social sciences. A quick guide is available at http://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html.

For archival sources, please follow the format requested by the repository.

Enquiries may be sent to the Honorary Journal Editor, Dr. Neil Schmid – editor@royalasiaticsociety.org.cn

The Journal of the Royal Asiatic Society China is a continuation of the original scholarly publication of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, the Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, published from 1858 to 1948. The Journal proudly maintains the level of academic standards and innovative research that marked its standing as the preeminent Western sinological journal in China for nearly a hundred years.


The Bletchley Asia Hands – Cracking the Japanese Naval Codes in WW2

Posted: February 7th, 2014 | 2 Comments »

Took a trip out to the old WW2 codebreakers haunt at Bletchley Park the other day. The story of Bletchley, the big brains there and the Enigma codes is well known and, of course, the old Bletchley days have been in the news recently with the long awaited and well deserved Royal pardon for Alan Turing, the maths and computer genius, hounded for his homosexuality after WW2 until he eventually committed suicide. It’s worth also I think remembering two great Asia Hands who worked at Bletchley which also worked, successfully, on cracking Japanese codes as well as German during the war.

foss

Hugh Foss (above) was a major figure at Bletchley. He had the good fortune to be born in Kobe, Japan, the son of a British missionary bishop. His Japanese was excellent and followed by a good old English public school education and a stint at Cambridge. Foss joined the Government Code and Cipher School in the 1920s and worked on cracking the Enigma codes but it was his Japanese skills that lead in large part to the breakthroughs that cracked the Japanese Naval Attache ciphers in 1940 and saved so many British and American lives during the war in the Pacific. Between 1942 and 1943 Foss headed up the Japanese section at Bletchley and later moved to Washington to share his knowledge and help the American codebreakers delve deeper into the Japanese naval codes. As a true Bletchley eccentric, Foss always wore sandals and became known in America as the “Lend-Lease Jesus”.

strachey

A close colleague of Foss’s on the Japanese codes was Oliver Strachey (above), brother of the writer Lytton Strachey. At Oxford he became something of an Asia Hand writing part of the great history of Bombay published in 1916. Strachey too joined the Government Code and Cipher School in the 1920s where he worked with Foss on cracking Japanese codes, as early as 1934. Stachey also later moved to Washington to share expertise on both Japanese and Vichy French codes with the Americans. Amazingly, and unlike Foss, Strachey didn’t speak Japanese – amazing as cracking their codes regarded a high level of familiarity with  variations of kanji, hiragana, and romanization.

hoh_tiltman

And finally, a history of the prominent Asia Hands at Bletchley during the War should also include John”The Brig”  Tiltman, a great cryptographer who had also previously worked for the Government Code and Cipher School in the 1920s where he cracked codes for the British Army Headquarters in Simla allowing them to read Russian diplomatic cypher traffic from Moscow to Kabul, Afghanistan and Tashkent, Turkestan. At Bletchley Tiltman was deeply involved in cracking the Japanese codes too.

Three amazing Asia Hands who saved thousands of lives and shortened the war through their work and Asian knowledge. If I’ve missed any major Asia Hands who were active cryptographers or code breakers at Bletchley then please do let me know…..And for a lot, lot more on this subject do look out for Michael Smith’s The Emperor’s Codes: Bletchley Park’s Role in Breaking Japan’s Secret Cyphers.

bletchley-park-1536

the Mansion at Bletchley Park today – go visit…