Posted: February 3rd, 2017 | No Comments »
Naturally there’s been some moaning and quibbles but generally the reviewers seem to like the new Stephen Knight drama starring Tom Hardy on BBC1, Taboo….I have to confess that I LOVE it personally….here’s the synopsis….
Adventurer James Keziah Delaney, long believed to be dead, returns home to London from Africa in 1814 in order to inherit his late father’s shipping empire. All is not what it seems, however, as Delaney encounters numerous enemies intent on making his life back in the United Kingdom very difficult. Focused on building a shipping empire to rival the imperious East India Company, Delaney’s other wish to seek vengeance for his father’s death means conspiracy, betrayal and bloodshed are also in the cards. As he works to accomplish that, Delaney must also navigate increasingly complex territories in order to avoid his own death sentence.
I make note of the programme here because China Rhymers may like to know that ultimately Delaney’s ambitions, his fights with the perfidious East India Company, the British Government, those pesky American rebels, and all manner of other strange types, are all in the service of securing a monopoly on the tea trade between Canton and the new United States of America….

Posted: February 2nd, 2017 | No Comments »
Talking of publishing pulp version of more serious books yesterday, here’s W. Somerset Maugham’s The Beachcomber. Never heard of it? Not surprising – it’s actually Maugham’s short story Vessel of Wrath (1931), which is to be found in his 1933 collection of short stories Ah King. It is quite a racy story (Maugham did do plenty of racy) about a missionary couple on some remote islands of the Dutch East Indies. they have to suffer a man called Ginger Ted who is a drunk, scourge of the Dutch authorities and a womaniser (cavorting with local women no less!). One of the missionaries, Miss Jones, who obviously hates Ginger Ted, finds herself stuck with him on a broken down boat. She is sure that he will rape her, though in the morning her virtue is intact. Ginger Ted is outraged by the idea that he would have raped her; he never thought about it; it was all in the prim and proper Miss Jones’s mind. Eventually Ted does give up the drink and also comes to God. it’s a good story to contrast with Maugham’s short story Rain (1921) where missionaries and libertines clash with a very different outcome. Two films were made of the book – one in 1938 and another in 1954 and both called The Beachcomber.
Anyway, clearly the idea of a man and woman stuck together for a night in the middle of nowhere appealed to the pulp people who also opted for The Beachcomber rather than The Vessel of Wrath which is a rather obscure Bible reference.
The book was a success to the point that it seems the pulp publishers decided to pulp the entire Ah King collections of short stories as all rather ribald and saucy (which, read in a certain light, several of them indeed are)…


Posted: February 1st, 2017 | 1 Comment »
Robert Ford (1923- 2013) was a radio operator and British diplomat who worked in Tibet in the late 1940s. He was one of the few Westerners to be appointed by the last independent Tibetan government before the 1950 Chinese communist takeover. Ford was arrested in 1950 by the advancing Chinese army, accused him of espionage and spreading anti-communist propaganda. He spent nearly 5 years in jail, in constant fear of being executed, and was subjected to interrogation. Only in 1954 was he allowed to send a letter to his parents. At the end of 1954 his trial was held and he was sentenced to ten years jail. He was eventually released and expelled in 1955. In 1994, he declared that during the five years he spent in Tibet, he “had the opportunity to witness and experience at first hand the reality of Tibetan independence.” In 1957, he published a book, Captured in Tibet (U.S. title Wind Between the Worlds), about his experience.

What I didn’t know is that later, to reach a wider audience, a pulp cover version of the book was also published….

Posted: January 30th, 2017 | No Comments »
In the 1930s The Shanghai Times newspaper ran a nice sideline in custom printing – stationery, business cards etc etc….all out of their print works down on old Shanghai’s “Newspaper Row” at the Bund end of Avenue Edward VII (Yanan Road). Be wary though….The Shanghai Times, though English language, was known for its overtly pro-Japanese line was generally considered questionable by most of the foreign press corps.

Posted: January 28th, 2017 | No Comments »
I read a guide to Peking’s temple fairs at New Year the other day in The Beijinger by Jeremiah Jenne. During my lengthy China sojourn the temple fairs were slowly resurrected and are now pretty major again – not quite the 1930s when the Peace Preservation Corps of volunteer police would be mobilized to control crowds and catch thieves, but still…
However, sadly the old Chinese New Year tradition of the Shanghai Pavement Fair appears to have died out and not been resurrected. However, Osbert Sitwell in his 1939 book Escape With Me! has a quite lengthy and detailed description of Shanghai and the Pavement Fair at Chinese New Year in 1934 (ushering in the year of the dog, by the way). Here then is your Chinese New Year read from China Rhyming this year….it was Sitwell’s first encounter with China, a stopover in Shanghai before travelling on to Nanking, Tientsin and finally Peking…

‘The next morning was grey, and a bitter, knife-edged wind swept through this strange city, falling like a flail down the great modrn boulevard which leads from the Liverpool-like wharfs and river-front, past the crooked, tortuous streets of the Chinese town, with its zigzag bridges and alleys choked with people, to the racecourse. The whole of this thoroughfare has, on one side, a pavement pitched above the road and nearly as broad as the road itself. Ordinarily no block of people would have been permitted to assemble on road or pavement here, but today citizens were allowed to stroll and watch, to such a degree that progress was scarcely possible. Knot after knot, group after group, of Chinese, in European clothes and caps, in nondescript rags, or in their own quilted, padded winter robes, topped with fur caps, waited, laughing and talking, round the numerous attractions until the wide pavement had become a mile-long stage, for actors, acrobats, mountebanks and charlatans of various descriptions. The scene must somewhat have resembled a less elaborate Venetian carnival, save that here was no architectural frame, and that this grey blanket of cloud above us was substituted for the blue, autumnal, transparent sky of Italy. Down upon audience and performers, as in the ballet Petrouchka, drifted a few sad flakes of snow, occasionally increasing to a fine veil, melting on hats and shoulders. The noise was immense, actors and female impersonators, singers, clowns and ventriloquists, all ranted and vociferated; conjurors shouted as loud as they could, to divert public attention momentarily from the movement of their hands contriving the crucial sleight, and jugglers yelled in order to indicate their prowess. The yellow, naked trunks of wrestlers gleamed sweating through the thin snow, as they clutched each other round the waist, the muscles of arm and neck and shoulder standing out , and issued fake cries of rage or pain. Two men in long blue robes with fur collars, one of them blowing a trumpet, were leading along on a chain a heavily furred bear, which growled and groaned and grumbled as it trod heavily from side to side on two cruelly clawed feet that were yet too delicate for its weight. Some of the turns were elaborate, a scene from a well-known play acted in the proper dress; two actor-warriors, representing armies, clanging their swords, one against the other; a gang of eight or nine acrobats turning co-operative somersaults, or forming themselves into pyramids and towers. In the middle of another inquisitive cluster, a man in a black robe and a conical hat was giving an exhibition of the painless extraction of teeth (a very old Chinese art, which I do not pretend to understand, but to which, nevertheless, I constantly refer my dentist in London). There were, too, stalls devoted to the wonders of Chinese medicine, to witches’ brews of beetles, sea-slugs and noisome verdure, sealed up in huge jars (concoctions which, though unappetizing, have, it is said, some of science in them, effect their cures, though the healing art in China has been very little studied by the West), Professional storytellers banged their drums vigorously in several corners. Then there were singers, wailing to an accompaniment of lutes, and, for the children, Punch and Judy shows and marionettes, the booths decorated in red for the New Year. These last were surrounded entirely by the mothers and fathers, while their small boys of six or seven, in clothes padded like those of their elders, found themselves obliged to dart about beneath parental elbows in a vain struggle to see…This was my first experience of a Chinese fair, and though in the course of the next few months I was fortunate enough to witness many of them, in the courtyards of temples, or outside their gates, or in ruined palaces, none remains more vividly in my memory than this New Year pavement fair at Shanghai.’

Osbert Sitwell (by Cecil Beaton, 1926)
Posted: January 27th, 2017 | No Comments »
2017 is the centenary of the deployment in Europe of the Chinese Labour Corps (see my previous blog posts on the appointment of Lieutenant-Colonel Bryan Fairfax as Commander of the CLC and the opening of the recruiting office for the CLC at Weihaiwei). Following Fairfax’s appointment it was announced that Major R.I. Purdon was appointed his second-in-command. Purdon eventually succeeded Fairfax in 1918 as Commander of the CLC and promoted to Lieutenant-Colonel. Purdon produced a phrase book for those working with the CLC – the chief attributes of which are that it takes on board the various dialects spoken and also the importance of hierarchical relationships both within the CLC and among the men themselves.
Here then is the cover of the book….

image courtesy of Roy Delbyck
Posted: January 26th, 2017 | No Comments »
You may know that RAS China publishes an annual journal which combines a scholarly approach with an easily accessible style
(http://www.royalasiaticsociety.org.cn/publications/).Â
A new editorial team has recently been appointed, composed of myself as the Journal’s editor and my colleague Dr. Ines Eben v. Racknitz, an historian at Nanjing University, as deputy editor. My own background is as a scientist; I am an astrophysicist at Peking University, where I have been employed full-time for the past 7 years. I have more than 10 years of experience in journal editing in my own research field, first as Scientific Editor of The Astrophysical Journal (6 years), followed by my current role as deputy editor in chief of The Astrophysical Journal Letters. Simultaneously, I have been freelancing as language editor in the sciences for a number of different publications cations. These experiences form the basis of my new role as the editor of the Journal of the RAS China, where I will be handling both the managerial and the linguistic aspects.
However, Ines and I cannot populate the journal with interesting articles on our own. This is where you, the RAS China membership, playa crucial role! The Journal is only as good or as bad as the articles submitted to the editors for publication. Please consider contributing one or more articles and feel free to get in touch with us to discuss options, either peer reviewed or non-peer reviewed. We are open to suggestions and will work with you to benefit the Society as a whole.
Allow me to introduce our publication philosophy:
The Journal of the Royal Asiatic Society China is a scholarly journal which aims at publishing articles that are accessible to a broad cross-section of the culturally literate public. The Journal’s publication frequency is once annually, both in print and online. It publishes original research articles of up to 10,000 words (although shorter articles are certainly also welcome; please check with the editorial team) on Chinese culture and society, past and present, with a focus on Mainland China. Original articles, which may be peer-reviewed (in consultation with the honorary editor), must be previously unpublished, and make a contribution to the field. Prospective authors are encouraged to contact the honorary editor or the deputy editor (contact details below) to explore the suitability of their potential contributions. Peer-reviewed articles, assessed by a minimum of two independent reviewers, will be marked as such in the Journal.
The Journal also publishes timely reviews of books on all aspects of Chinese history, culture and society. Again, prospective authors are strongly encouraged to contact the editorial team prior to embarking on any writing project.
The Journal of the Royal Asiatic Society China is a continuation of the original scholarly publication of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, the Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, published 1858–1948. Through its collection of peer-reviewed articles, the Journal proudly maintains the level of academic standards and innovative research that marked its standing as the pre-eminent Western Sinological journal in China for nearly a hundred years.
Prospective authors should follow the style recommendations in the Chicago Manual of Style, but articles must be submitted in British English. (Nevertheless, the editorial team will work on submissions that need some standardization.) All articles should include an abstract of up to 250 words and provide references (citations) to any external material consulted. Colour figures may be possible but this is not guaranteed (to be determined). An edited page proof will be provided prior to publication. Authors are required to return any corrections to their proofs within a week of receipt. Only proposed corrections to factually incorrect information introduced during the editing process will be considered; issues affecting the Journal’s style are illegible for correction. Word documents are preferred, although submissions in LATEX format can also be handled.
Inquiries may be sent to the Journal’s Editor, Dr Richard de Grijs (Peking University), grijs@pku.edu.cn, or to the Deputy Editor, Dr. Ines Eben v. Racknitz (Nanjing University), ines.evracknitz@gmail.com.
Thanks for your consideration and your patience in reading this far! We look forward to receiving your contributions.
Submission deadlines:
– Peer-reviewed manuscripts:Â 1 March 2017
– Non-peer-reviewed manuscripts:Â 1 May 2017
Publication: August/September